| Florencja - kawałek słynnego mostu w słynnym mieście. Florence - part of the famous bridge in a famous city. |
| San Marino. Cóż, to nie do końca Włochy, ale blisko. San Marino. Well, not exactly Italy but close. |
| Zakręt boloński. Bolognese bend. |
| Florencja - kawałek słynnego mostu w słynnym mieście. Florence - part of the famous bridge in a famous city. |
| San Marino. Cóż, to nie do końca Włochy, ale blisko. San Marino. Well, not exactly Italy but close. |
| Zakręt boloński. Bolognese bend. |
| Każdy dzień to długa droga pod górę. Every day is a long way up. |
| Kolejna chwila w raju. Just another moment in paradise. |
| Detale. Details. |
| Sakrum przenika profanum. The merging of the sacred and the profane. |
| Odrobina wszystkiego. A little bit of everything. |
| Ozdoba pogrzebowa. Funeral ornament. |
| Stacja benzynowa. Petrol station. |
| Wszystko na swoim miejscu. Everything is just fine. |
| Sprzedawca rolexów właśnie sobie poszedł. The rolex vendor has just left. |
| Każde miejsce jest dobre by podziękować duchom. Every place is proper to thank the spirits. |
| Elegancka ochłoda. Elegant refreshment. |
| Gdzieś w chińskiej dzielnicy. Somewhere in the Chinatown. |
| Beton. Concrete. |
| Wyspa Sentosa. The Sentosa Island. |
| Natura stworzona przez człowieka. Nature created by a man. |
| Poskromiony (ptak) & Nieposkromiony (głód). Tame (birds) & Untamed (appetite). |
| Trzy słowa: Lau Pa Sat. I robię się głodna. Three words: Lau Pa Sat. And I'm getting hungry. |
| Nieuniknione nadeszło - wszystko zniknęło. The inevitable happened - everything vanished. |
| Bliźniacze wieże po mojemu. The twin towers my way. |
| Szanuj flagę i beton. Respect the flag and concrete. |
| Zbyt wiele żeby o tym mówić. Too much to talk about. |
| Wioska Bako. The Bako village. |
| Doświadczyć Borneo i pozwolić mu przeżyć. Experience Borneo and let it survive. |
| Po kilku godzinach marszu. After several hours of trekking. |
| Sedno. Gist. |
| Warto na chwilę oderwać wzrok od lampki wina. It's worth the while to tear your eyes away from the glass of wine. |
| Jak zaimponować siąsiadowi. How to impress your neighbor. |
| Wiedziałam, że musiało być coś blanca na tym costa. I knew that there must have been something blanca on this costa. |
| Tokio - targ Tsukiji. Ryby, owoce morza, potwory. Tokyo - the Tsukiji market. Fishes, seafood, monsters. |
| Nigdy dosyć. Never enough. |
| Pożreć Japonię... To devour Japan... |
| Tokio nie zasypia. Tokyo never sleeps. |
| Przepraszam, pogubiłam się w tłumaczeniu. I'm sorry, I got lost in translation. |
| Dobrze mieć kogoś, kto nie zapomniał. It's good to have someone who didn't forget. |
| Kioto - teraźniejszość przygnieciona przeszłością. Kyoto - the present crushed by the past. |
| Magiczna droga wokół sanktuarium Fushimi Inari. Magical pathway around Fushimi Inari shrine. |
| Kraina pięknych kontrastów. The land of beautiful contrasts. |
| Nie da się zapomnieć szogunów. One can't just forget shoguns. |
| Każdy w końcu tu trafi. Eventually, everyone finds the way here. |
| Kamakura - początki sakury. Kamakura - the beginning of sakura. |
| Kluski i tempura na zawsze! Pasta and tempura forever! |